1. Haberler
  2. Gündem
  3. New York Times’a verilen İstanbul Havalimanı reklamı tartışma çıkardı

New York Times’a verilen İstanbul Havalimanı reklamı tartışma çıkardı

Paylaş

Bu Yazıyı Paylaş

veya linki kopyala

Sosyal medyadaki bazı kullanıcılar, reklamda yer alan ''Future ways of travelling'' (Seyahatin gelecek yolları) sloganının İngilizce dil bilgisi bağlamında anlamsız olduğunu, bazıları da sloganın Türkçe'den direkt olarak çevrildiğinde anlamını kaybettiğini ve doğru kullanımın ''The future of travel'' (Seyahatin geleceği) olması gerektiğini paylaştı. Diğerleri ise sloganın yazımının ABDİngilizcesi bağlamında olmasa da İngiliz İngilizcesi'nde mantıklı olduğunu savundu. ABD dil bilgisi bağlamında sloganda oynama yapılmasa, doğru kullanılış ''Future ways of travel'' olurdu.

[Haber görseli]

Sosyal medyada ortaya atılan bir başka iddia ise reklamda ''İstanbul New Airport'' yazmasının yabancılara yeni havalimanının isminin bu olduğunu düşündürebilecek olmasıydı. Söylemin ''İstanbul'un yeni havalimanı'' anlamını kazanması için ''İstanbul's New Airport'' olması gerekiyor.

[Haber görseli]

Ayrıca iç basına verilen reklamlarda ''Dünyanın en büyük havalimanı'' yazarken, dış basında sloganın altında ''Dünyanın en teknolojik havalimanlarında biri yazması'' eleştirildi.

KAI ile Haber Hakkında Sohbet
Sohbet sistemi şu anda aktif değil. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.